A lot.
Объясняем, какое отношение имеет английский a lot к лотереям и аукционам.
И еще немного про привычные слова. Все знают, что «много» по-английски – это a lot. Или a lot of. Ошибались ли вы когда-нибудь с этим of? Cлышали ошибки других? Вроде таких: He knows a lot of. Или: He has read a lot books. А ведь еще можно сказать lots of.
Задумывались, почему, в отличие от much и many, a lot (of) выглядит и используется как существительное? Ведь если что-то ходит, как утка, выглядит, как утка, крякает, как утка, то это утка и есть. Так и с a lot (of). Действительно, существительное.
Посмотрим на этот пример: Mrs Somers was completely satisfied with her lot in life. Миссис Сомерс была совершенно довольна своей участью. Или читаем, как римские солдаты на Голгофе were casting lots for Jesus’s garments. Евангельский текст: «…разделили ризы мои по себе и об одежде моей кидали жребий».
Между жребием и участью есть смысловая связь. И то, и другое – это доля выпадающая человеку. Мы так и говорим: выпало на долю. Вопрос, является ли этот lot тем же самым, что и в количественном выражении?
Является. Более того, этот корень присутствует в словах lotto (лото) и lottery (лотерея). И в аукционных лотах, разумеется. Дело в том, что lot изначально обозначал предмет, который использовался, чтобы кидать жребий и делить добычу в далекие и простодушные времена. Щепка с нацарапанным именем претендента, кости, монета, соломинка, камень – что угодно. Участники розыгрыша или дележа выбирали себе небольшой предмет, все эти lots складывали в шапку или шлем, который хорошенько встряхивался, и первый выпавший lot объявлял имя счастливчика. Потом уж и сама доставшаяся победителю доля, добыча или право стала называться lot. И все мелкие предметы, собранные для жеребьевки, тоже назывались совокупно – a lot. Как и, позднее, предметы, собранные вместе для продажи с аукциона. Отсюда – значение «группа, собрание, партия» (про людей тоже). И, наконец, — та-дам! – на сцену выходит победитель – a lot в значении множества. Между прочим, это значение появилось только в 19 веке.
Вот еще несколько примеров, где lot используется как существительное.
In Athens at that time, judges were chosen by lot. – В Афинах в то время судьи выбирались по жребию. (запомните полезное выражение by lot!).
We drew lots to decide who should go first. – Мы тянули жребий, чтобы определить, кто пойдет первым.
With real estate prices rising, vacant lots in the area are selling for as much as $75,000. – Цены на недвижимость растут, и пустые участки земли достигают 75 тысяч долларов. (Еще одно значение lot – участок земли).
Наконец, parking lot (особенно в Американском английском) – это парковка.
Грамматически lot в количественном выражении не потерял свойств существительного. Поэтому перед ним мы ставим артикль, а после – предлог. И можем использовать его во множественном числе – lots of people, например, что делает высказывание более разговорным, неформальным. А можно добавить перед словом прилагательное. She has an awful lot of money. Не просто много денег, а о-очень мно-о-го денег.
Скорее всего, lot — германское слово, которое попало во французский, оттуда в итальянский. Там оно превратилось в lotto, стало названием настольной игры, вернулось (через Францию) обратно на острова. Там же, в Италии, lot породил еще одно явление и словo – lotteria, ставшее на английском почве lottery.
Кстати, lot не единственное существительное, которое стало частью количественного выражения (наречия или местоимения). Можно сказать a great deal of money или a good deal of success. Довольно официальные выражения, которые используются только с неисчисляемыми существительными и никогда (!) с существительными во множественном числе. Последнее тоже неспроста. Дело в том, что слово deal (существительное, которое в современном английском означает «сделка») произошло от древнего праиндоевропейского корня *dail. Его значение – делить, и мы слышим его в этом русском глаголе. Cуществительное deal означало «часть (чего-то целого)», «доля (то, что поделили)». Вот потому a great deal of – это большая доля чего-то неисчисляемого и условно делимого. Как, например, a great deal of time – большая доля/часть времени. Конечно, сегодня мы понимаем, что это просто очень много времени.
**********************